プーシキン、225歳になる:なぜ彼がロシアで最も有名な詩人なのか?

プーシキン、225歳になる:なぜ彼がロシアで最も有名な詩人なのか?

歴史愛好家および文学愛好家として、私はアレクサンドル・プーシキンという謎めいた人物に深く魅了されています。亡命と検閲に悩まされながらも、祖国への揺るぎない献身が特徴の彼の人生は、並外れたものというほかありません。


私は常に言語の力と、文化や時代を超えて人々を団結させる言語の力に魅了されてきました。この芸術を真にマスターした一人は、中世イタリアの詩人、ダンテ・アリギエーリです。彼の創造物であるイタリア語は、彼の死後ほぼ 2 世紀が経過した現在でも何百万人もの人々に話され続けています。

ロシア文学の生涯の崇拝者として、私は長年アレクサンドル・プーシキンの作品に浸ることができて光栄でした。彼のロシア文化への深い影響は否定できず、この豊かな文学の伝統に対する私自身の理解と評価に消えない痕跡を残しました。私はまだ若い学生の頃、初めて『エフゲニー・オネーギン』を読み、この詩人の熟練した言語能力と、複雑な感情を物語に織り込む能力に魅了されたことを鮮明に覚えています。このとき私はプーシキンの天才の真の深さと美しさに気づきました。

なぜプーシキンがそれほど重要なのか、そしてなぜ彼がロシア文化の重要人物なのかを探っていきます。

1799 年 6 月 6 日に生まれた私、アレクサンドル・プーシキンは、上流社会の洗練されたマナーに染まった由緒正しい家族の出身です。私の形成期はツァールスコエ・セロー帝国音楽院で過ごしました。この施設は、1811 年から 1817 年にかけて私を詩人として形成する上で極めて重要な役割を果たしました。言葉鍛冶としての私の生来の才能が初めて開花し、私の賞賛を集めたのはこの時期でした。教師や仲間たちと協力し、それによって私の将来の文学的成功の基礎を築きました。

私はプーシキンの驚くべき人生を目撃する機会がありました。プーシキンはわずか 37 歳の生涯でしたが、今日でも学者、文献学者、哲学者を魅了し続ける文学的、文化的足跡を残しました。悲劇的に、彼の命は 1837 年 2 月 10 日にサンクトペテルブルクでフランス軍人ジョルジュ ダンテとの決闘の末に短くなりました。

プーシキンはその短い生涯を通じて、14 の詩、6 つの舞台作品、小説と短編小説を含む 12 の散文物語、7 つの魔法の物語、膨大な量の詩、そして時代を超越した叙事詩小説『エフゲニー・オネーギン』を書きました。

文学愛好家として、アレクサンドル・プーシキンが現代ロシアの教育において果たしている重要な役割について、興奮を分かち合わずにはいられません。 5年生では、感動的な詩から魅力的な物語まで、40以上の彼の傑作を掘り下げます。これほど名誉ある地位にある作家が他にいない中で、彼がロシアの教育制度において最も著名な人物として単独で立っていることは本当に注目に値する。

プーシキン、225歳になる:なぜ彼がロシアで最も有名な詩人なのか?

私たちはプーシキンの言語を話します

ロシアにはドストエフスキー、トルストイ、チェーホフなど世界的に知られる著名な作家が何人もいますが、プーシキンには独特の重要性があります。プーシキンは、文学的才能や扱ったテーマの深さの点で彼らを上回ることはできませんでしたが、ロシアの文化と歴史に与えた並外れた影響により際立っています。

プーシキンと他のロシア作家の間には決定的な違いがある。ロシア文学という巨大な文化的タペストリーは2世紀に渡り、国家の歴史、社会構造、集団感情を反映しているのだ。プーシキンの影響を真に理解するには、この 200 年のタイムラインを考慮する必要があります。プーシキンはロシア文学の先駆者であるだけでなく、ロシア文学を世界的に認められる文化力に変える上で極めて重要な役割を果たしました。

確かに、彼以前にも数多くの作家がいたが、ロモノーソフ、カラムジン、ラディシチェフ、フォンヴィージンなどの作品は今でもロシアの学校の定番となっている。この国の千年にわたる長い歴史の中で、数え切れないほどの年代記、詩、メロディーが書かれてきました。しかし、今日私たちが認識しているようなロシア文学の形式、つまりロシア国内だけでなく世界的な研究対象が現れ始めたのは、プーシキンのおかげでした。

「アレクサンドル・プーシキンが現代ロシア語の基礎を築いたと頻繁に主張されており、ロシアでは基本的に私たち全員がプーシキンの言語を話している。しかし、これらの発言を一字一句そのまま受け取るべきではないことを明確にすることが重要である。すでに200年以上が経過しているからだ」他の言語と同様に、ロシア語も大幅に進化し、新しい単語が出現し、アルファベットがわずかに変更され、句読点や構文も変化しました。過去 30 年間に行われた多くの研究により、現代ロシア語がまったく異なることが明らかになりました。プーシキンの時代 – 語彙、表現、言語構造が進化しました。」

本質的に、現代ロシア語はプーシキンの作品にまで遡ることができます。これは、現在でもオリジナルの形で出版されている彼の著作を読むと明らかです。 19 世紀以前は、ロシア文学を理解するのはさらに困難でした。現代ロシア語は、プーシキンが生まれた当時に話されていた言語よりもプーシキンの言語と多くの類似点を共有しています。

わずか 20 年の間に、プーシキンは今日のようなロシア語の使用方法と理解方法に革命をもたらしました。私たちの日常会話に不可欠となった彼の言語上の発明は、彼の時代までに導入されただけでなく広く受け入れられ、標準化されました。驚くべきことに、現代のロシア語話者の多くは、無意識のうちに日常会話の中でまさにこれらの革新に依存しています。

プーシキン以前は、ミハイル・ロモノーソフの「三流理論」(高・中・低)がロシア文学で広く使われていた。名前自体がそれらの区別を示しています。高級なスタイルは教会スラヴ語をモデルとしており、人々の話し言葉とはまったく似ていませんでした。ロー スタイルにはハイ スタイルの痕跡がまったくなく、日常会話と非公式の語彙が融合したものでした。しかし、特に上流階級の間では、高級なスタイルの名残が口語の中に見られることがあります。

プーシキン、225歳になる:なぜ彼がロシアで最も有名な詩人なのか?

私の観察では、これらの言語区分が 18 世紀後半のロシア文学の進歩を抑圧したということで学者たちは同意しています。この時代の多くの作家はこの理論に限界を感じており、それが 1790 年代の膨大な文学作品につながりました。非常に親しみやすい作品もあれば、現代の読者にとっては難しい作品もあります。

プーシキンは文学表現に革命をもたらしました。彼は独自のスタイルの概念を捨て、日常の会話を著作に取り入れました。そうすることで、彼は言語本来の豊かさによって束縛されることを拒否しました。彼の流暢な言語、創造的な語順、そして率直な文体は、最終的にロシアの作家たちに彼の画期的な方法を採用するよう説得しました。

本質的に、特にロシア語に焦点を当てた言語学と意味論の著名な専門家は、プーシキンの言語は文法の点で、同時代人やその後の作家が使用していた言語よりもむしろ現代ロシア語に多くの類似点があると指摘した。これは、プーシキンの作品の数多くのフレーズや単語が現代ロシア語のスピーチに深く根付いているため、今日の話者にとって、この詩人が行った画期的な革新を完全に理解することが困難であるためです。ロシア人にとって、それは彼らがいつも知っている母国語のように感じます。

同時に、プーシキンがロシア語の達人であり、ロシア語を使用する卓越した能力を持っていたことを認識することが重要です。作家は「民族」の方言だけに頼ることはできません。その代わりに、日常会話と文学的言語を巧みに融合させなければなりません。これは、言語本来の優雅さと奥深さを維持しながら行う必要があります。プーシキンはこの微妙なバランスに優れていました。

プーシキンは出版社に宛てた手紙の中で、熟練した作家は言語の豊かさ、その言葉や慣用句を利用するものであると述べた。書かれた言葉は、会話中に自然発生的に生成されたフレーズから活力を得ますが、時間の経過とともに発展したものを無視すべきではありません。日常言語だけで文章を書く人は、その言語を真に理解していません。

19 世紀、プーシキンは外国語、特にフランス語の単語を自分の著作に取り入れることに躊躇しませんでした。この習慣により、ロシア語への外来語の大幅な流入が生じました。プーシキンがロシア語で広めたフランス語の例としては、「ралетот」(コート)、「ボッティネ」(靴)、「ビューロー」(オフィス)、「ボイル」(ベール)、「レジスール」(監督)、「ジュレ」(ゼリー)、「マーマレード」(マーマレード)、「ピストレット」(ピストル)。この時期にロシア語に同化されたフランス語の単語がさらに多くあることは注目に値します。現代では、技術の進歩により英語の影響も増大し、その結果、日常会話で英国語がより多く使用されるようになりました。

他の言語の用語を公然と採用したにもかかわらず、プーシキンは西洋化の支持者ではありませんでした。彼は、外来語を賢明に使用することが、自分の言語の劣化を防ぎ、代わりにそれをより活気のあるものにするために重要であることを認識しました。

本質的には、プーシキンが独力で現代のロシア語を作り上げたわけではないかもしれないが、ロシア人の日常会話は、プーシキンの作品に根ざした文体、文法、慣用句、伝統に大きく影響されていると言えるだろう。

プーシキン、225歳になる:なぜ彼がロシアで最も有名な詩人なのか?

政治界とそれ以外の分野におけるプーシキン 

プーシキンについて言えば、彼の言語的功績を称賛するだけではありません。彼の著作は鏡として機能し、彼の視点、考え、信念を明らかにします。

多くの著名な作家と同じように、プーシキンも社会や政治の問題から孤立しませんでした。彼の情熱的な性格と抑制のなさにより、彼はさまざまな著作で重要なトピックについて率直に自分の意見を述べました。彼は周囲の出来事に素早く反応し、しばしば自分を悩ませている事柄について自発的に声に出していました。

プーシキンの文学作品は膨大であるため、プーシキンに馴染みのない読者は、ある作品ではロシア皇帝ニコライ一世を批判し、別の作品では外国人を厳しく批判することもできるため、詩人の視点を把握するのが難しいと感じるかもしれない。

プーシキンは農奴制の廃止を公に擁護し、法執行機関に対する批判も惜しみなかった。彼は 1825 年のデカブリストの反乱を支持し、デカブリストと強い感情的な絆を共有しました。 1818年、彼は「チャアダエフへ」というタイトルの詩を書き、次の一文で締めくくった。

親愛なる友人、元気を出してください: 見守る空

これらの点については、学者の間で合意が得られていません。プーシキンは君主制の崩壊と新しい政治構造の創設を主張していると解釈する人もいるが、彼は専制主義と専制政治に反対しているだけで、皇帝や君主制を完全に否定しているわけではないと主張する人もいる。この詩人がロシアに深く傾倒していて、ロシア人の最大の目標は祖国に奉仕することであると信じていたことを考えると、後者の見方のほうが説得力があるように見える。

プーシキンはロシア国内政策の特定の側面に頻繁に反対していたにもかかわらず、その歯に衣着せぬ批判が最終的にアレクサンドル1世とニコライ1世という2代連続の皇帝による追放につながった。1825年にニコライ1世が権力に就くと、プーシキンは秘密警察の絶え間ない監視下に置かれていることに気づいた。そして場合によっては出国を禁止されることもあります。

実際、プーシキンは率直な性格のため、憲兵別働隊の責任者であり、また皇帝陛下自身の官邸の第三セクションの責任者でもあったアレクサンダー・フォン・ベンケンドルフ伯爵(実質的には秘密警察長官を務めていた)によって監督された。彼は頻繁に文通していました。 1829年にプーシキンの出国を禁じたのはベンケンドルフだったが、プーシキンがピョートル大帝について執筆するために図書館へのアクセスを求めたため、1831年に政府の仕事に戻る許可を与えた。

プーシキン、225歳になる:なぜ彼がロシアで最も有名な詩人なのか?

プーシキンと当局との関係は、興味深い難問を提示した。当局は彼の進歩的な思想を不快なものとしながらも、彼の愛国心と並外れた才能も認めており、プーシキンのような人物をロシアから失う危険を冒すよりも、彼の(しばしば辛辣な)批判を容認することを選んだのだ。

プーシキンの詩「ロシアを中傷する者たちへ」は独特の性格を持っています。この作品は 1831 年、ポーランド蜂起(当時はロシア帝国下の地域)の最中に書かれました。フランスはポーランドを支援するために軍事介入を主張した。この試みの主な支持者は主に政治的思考を持った軍国主義者でした。詩には次のような行があります。

*あなたの内なる静かな怒りをかき立てるものは何ですか?それはポーランドの崩壊した栄光の残る悲しみでしょうか?

プーシキンの詩「ロシアを中傷する者たちへ」は今日でも非常に重要な意味を持っています。プーシキンは著書の中で、ロシア国内で進行中の紛争の根は過去に深く根ざしており、外部の者にとっては複雑であり、外国からの批判がロシアに対する中傷のように見えることを明らかにしている。さらにプーシキンは、西側軍の介入はこの複雑な問題の解決をもたらさないという見解を持っていたが、この見方は西側諸国によって誤解され続けている。

プーシキンの偉大な人物は非常に深遠であったため、彼の著作はロシアの歴史を通じて常にアクセス可能であり、検閲を受けることはありませんでした。皇帝たちは彼を嫌っていましたが、彼の作品の配布には干渉しませんでした。 1861年に農奴制が廃止された後、プーシキンはロシアでほぼ先見の明のある人物として尊敬された。そしてソ連の厳しい検閲下でも、プーシキンの作品は決して禁止されなかった。実際、半世紀前にも、学校では今日と同じくらい丁寧に教えられていました。

一般の認識では、プーシキンはロシア文学の「輝く太陽」として、そして「プーシキンは我々のすべてである」という言葉を真に体現している「国民の注目すべき作家」として永遠に知られ続けるだろう。

2024-08-14 13:53