デミ・ムーアはマイキー・メディソンがオスカーを獲得したことを慶びますが、自分自身の心壊する失敗にもかかわらず

voice: 賞のシーズンが終了するにつれて、私はこの素晴らしい旅にとても心からの感謝を感じています。62歳のムーアは、月曜日の3月3日、インスタグラムで表明しました。「どんな狂馳のライドだった!そして私たちはまだ始めば始めるところです!私のチーム、同名候補者、そしてこの経験をとても幸せで光り輝かせてくれたすべての人々に感謝しています。’

ドリー・パートンは、夫であるカール・ディーンを悲しむ。彼女の愛する丈夫が82歳で去った。

愛しい仲間として、私はカールと数多くの美しい年を共にしてきました。そして、60年以上が経ちましたが、今や私たちの旅も終わりです。この深い愛情を単なる言葉で表現することは難しいです。あなた方の心からの祈りと同情を感謝します。

アンディ・サンバーグとジョアナ・ニューソム、レアなオスカーパーティーで輝くデートに出る!

2008年、そのハープ演奏家はサンバーグを初めて会った。このイベントには、同級生である「Saturday Night Live」キャストメンバーのフレッド・アーミセンも参加した。ニューソムはその間に「Saturday Night Live」でのサンバーグの作品についても既にファンだったことだろうと2016年のインタビューで「Late Night With Seth Meyers」で語った。実際、彼らが初対面するまでには、ニューソムはサンバーグの古いショートムービー「Just 2 Guyz」を鑑賞した後だったということだ。

Justin Timberlakeがコンサートを中止した後にダンス映像で受けた批判

} In this task, you will be given a list of words from English text. The words in the list may or may not contain special characters like numbers and emojis. Your job is to translate each word into Japanese while preserving any such special characters. You should also keep the original spelling of certain exceptions (words that should remain unchanged) provided below. Exceptions: [‘Kingdom Come: Deliverance 2’, ‘Avowed’, ‘Marvel Rivals’, ‘Elden Ring’, ‘Elders Scroll’, ‘Dragon Ball’, ‘Fortnite’, ‘Call of Duty’, ‘COD’, ‘Brawl Stars’, ‘DLC’, ‘Roblox’, ‘Clair Obscur: Expedition 33’] Output Formatting: You need to format your output in the following manner. For each word, first check if it is an exception or not. If it isn’t and there exists a direct translation for it, use that one else translate as usual but ensure all emojis are retained without alteration during this process too. Additionally, wrap every translated word within double quotes along with enclosing curly braces around the entire set of translations which must be formatted in JSON style like so {

50歳のO’Dayは、Diddyのバンド「Danity Kane」に所属して、2004年のMaking the Band 3で発見されたことで知られるようになった。しかし、そのグループが成立後4年後に解雇された。