スカーレット・ヨハンソンは、彼女のブレイクアウトの役割の後にタイプキャストであることについて話します

スカーレット・ヨハンソンは、「翻訳のロスト」での画期的な役割に続いて、ハリウッドでの初期のキャリアの旅についての洞察を共有しています。 17歳で、彼女はソフィア・コッポラの感動的なコメディ・ドラマのビル・マレーとスクリーンを共有しました。振り返ってみると、彼女のパフォーマンスは、最初に認識されたよりもさらに成熟し、達成されているように見えます。しかし、「翻訳で失われた」という幅広い露出が彼女をもたらしたにもかかわらず、ヨハンソンは業界の課題に直面しました。

Vanity Fairとの会話の中で、ヨハンソンは、翻訳で迷子になった後に彼女の方法で来た演技の機会に対する不満を表明しました。彼女の演技の腕前を示したにもかかわらず、彼女は主に彼女の才能ではなく彼女の身体的外観を搾取することに焦点を合わせた1次元の役割のために主にオファーを受け取っていることに気付きました。

「翻訳で失われた」後、私が受けたほとんどの役割は、身体的魅力に焦点を当てた愛の関心または二次キャラクターのいずれかでした。このパターンから解放することは不可能に思えました。それはまるで私がタイプキャストされていたかのようであり、それが俳優としての私のキャリアが定義される方法です。

献身的な映画館を振り返ってみると、当時の業界の仲間や仲間がスカーレット・ヨハンソンの闘争に無関心になったように見えたことを思い出さざるを得ません。彼女自身の言葉では、彼女は「業界の標準は彼らが反応していたものであった – それは長い間そのように機能していた。

あなたは個人的な発達の一環としてあなたのセクシュアリティと魅力を発見し、受け入れ、あなたが誰であるかを咲かせることはスリリングです。あなたはあなたに合った服を着て、自由に自分自身を表現し、そして突然、あなたは自分自身を考えていることに気づきます。 Objectified という用語は、強い意味合いを持ちたくありません。

これがスカーレット・ヨハンソンにとって何を意味するのか

俳優はなんとか跳ね返りました

Scarlett Johanssonは、役割でステレオタイプ化されているだけでなく、彼女のキャリアよりも複雑で興味深いキャラクターの範囲を紹介しました。 2010年にマーベルシネマティックユニバースへのエントリから始まることにより、彼女は従来の期待から解放されることができましたが、彼女はまた、「The Prestige」、「Her」、「Under the Skin」、「Jojo Rabbit」などのより型破りな映画にも取り上げられています。ただし、ヨハンソンの発言を見落とさないことが重要です。彼女の成功にもかかわらず、彼女のキャリアの軌跡は、映画産業が才能に関係なく、若い女性を頻繁に商品化する方法を強調しています。

スカーレット・ヨハンソンのコメントについての私たちの見解

ヨハンソンの過去は、映画業界で問題を起こす問題を明らかにしています

ソフィア・コッポラの絶賛されている映画「ロスト・イン・翻訳」での彼女の例外的なパフォーマンスにもかかわらず、スカーレット・ヨハンソンはそのような例の1つです。この映画での彼女の役割は、俳優としての彼女の深さを示していました。俳優は、実質的な役割の洪水につながるはずの才能を示しています。しかし、彼女はしばしば物理的な属性に還元され、代わりに取るに足らない部分を与えられました。ハリウッドの女性の質の高い役割の欠如は、2003年にすでに重要な問題であり、ヨハンソンが彼女の才能に値する認識を見つけることをさらに挑戦しています。

映画「Lost in Translation」では、ビル・マレーは間違いなく中心的な舞台に立っていますが、コッポラの物語は​​男性の視点だけを反映していると主張するのは大げさです。若くて世界的に疲れたアメリカ人であるスカーレット・ヨハンソンのキャラクターも同様に魅惑的ですが、彼女の深さはしばしばマレーの自己吸収された有名人のペルソナのレンズを通して垣間見られます。本質的に、「失われた翻訳」は、互いに近づくにつれて先入観に挑戦する2人の見知らぬ人についての物語として解釈できます。皮肉なことに、一部の人々は、この映画でヨハンソンのパフォーマンスを見ることができ、彼女の演技能力に感謝しないことができます。

2025-05-17 17:27